Illustration issue de Anne of Green Gables (1908) - Photo DP
La saga Anne de Green Gables s'offre une nouvelle jeunesse
Entre coup de cœur des libraires et adaptation télévisée, la saga rééditée par Monsieur Toussaint Louverture trouve de nouveaux lecteurs plus d'un siècle après sa parution.
La nouvelle traduction des deux premiers tomes de la saga jeunesse Anne de Lucy Maud Montgomery a dépassé les 45000 exemplaires vendus, selon Monsieur Toussaint Louverture. L'éditeur a publié Anne de Green Gables (autrefois connu sous le titre Anne et la maison aux pignons verts) en octobre 2020 (traduit par Hélène Charrier) et sa suite Anne d'Avonlea en février dernier (traduit par Isabelle Gadoin). La chronique compte au total neuf volumes. Le troisi§me tome, Anne de Redmond, nouveau titre d'Anne quitte son île, sortira le 19 août.
Originaire de l’Île-du-Prince-Edouard où elle fera éclore son héroïne, Lucy Maud Montgomery, née en 1874, écrit son premier ouvrage, Anne de Green Gables, en 1905. Après avoir été refusé dans de nombreuses maisons, il est finalement publié en 1908 et fait instantanément la gloire de son auteure qui deviendra l’écrivaine canadienne la plus lue dans le monde.
Un remède à la morosité ambiante
Profondément liée à un romantisme lumineux, la saga suit les aventures de l'orpheline Anne Shirley. Joyeuse et créative, l’attitude romanesque de la jeune fille entre en conflit avec le mode de vie austère des habitants de l’île, qui s’ouvriront à elle petit à petit.
Plusieurs fois adaptée au cinéma et à la télévision, l’histoire a été remise en avant en 2017 sur le réseau canadien CBC, à l’occasion d'une série TV en trois saisons intitulée Anne with an E., diffusée dns le reste du monde par Netflix.
Video
Pour télécharger ce document, vous devez d'abord acheter l'article correspondant.
Le jury de la quatrième édition du prix Fragonard a distingué l’écrivaine tunisienne pour son roman Le désastre de la maison des notables, traduit par Souad Labbize (Philippe Rey).