Traduction

La guerre aux 31eme Assises de la traduction littéraire d'Arles

Affiche des 31es Assises de la traduction littéraire à Arles

La guerre aux 31eme Assises de la traduction littéraire d'Arles

Du 7 au 9 novembre, conférences, tables rondes et lectures s'organiseront autour du thème ‘Traduire la guerre”.

Par Pierre Georges
Créé le 03.11.2014 à 19h17

Depuis 31 ans, les Assises de la traduction littéraire (ATLAS) réunissent à Arles des passionnés de littérature étrangère pour trois jours de débats. Cette année, du 7 au 9 novembre, ce long week-end s’articulera autour du thème « Traduire la guerre ».
 
Comment les réfugiés parlent de la guerre qu’ils ont fuie ? Comment les récits se transforment en changeant de langue ? Quelles visions de la guerre trouve-t-on dans l’Iliade d’Homère, l’Art de la Guerre de Sun Tzu ou encore dans un texte de Freud ? Quelle est la place de la guerre dans la littérature pour enfants ? Autant de sujets qui porteront une réflexion sur la guerre et les langues, avec parmi les moments forts : la conférence inaugurale de Florence Hartmann, vendredi à 15h ; la table ronde avec Jean Hatzfeld et ses traducteurs, samedi à 14h ; la soirée lecture avec des extraits de Compagnie K lus par l’acteur Julien Duval, samedi à 20h15 ; la table ronde “Guerre au plus près”, avec Joumana Maarouf, auteur de Lettres de Syrie, et Franck Smith.  
 
Pour plus d’informations : http://www.atlas-citl.org/assises-2014/

Les dernières
actualités