Journalistes, influenceurs et amateurs de cosplay étaient nombreux mardi 30 septembre au musée du Moyen Âge de Cluny, à Paris, pour assister au lancement de l’édition française de La croisée des corbeaux d’Andrzej Sapkowski.

Dans ce lieu de prestige choisi pour l’occasion par les éditions Bragelonne, le directeur général de la maison Antoine Béon et la directrice éditoriale Claire Renault Deslandes se sont succédé au micro afin de présenter le nouvel opus de l’écrivain polonais, particulièrement attendu des fans puisque la publication de son dernier roman dans l’univers du Sorceleur, La saison des orages, remonte à… 2015.
La croisée des corbeaux, qui bénéficie d’une parution simultanée dans une vingtaine de pays ce mercredi 1er octobre, raconte la jeunesse de Geralt de Riv alias le Sorceleur, héros emblématique de la série à succès de l’auteur polonais, dont Bragelonne assure la publication depuis 2003.
Si Andrzej Sapkowski lui-même était absent au musée de Cluny – difficile de rivaliser avec les marchés anglo-saxons pour une sortie mondiale –, de nombreuses animations étaient proposées à travers les salles du musée, entre colonnes antiques et coffres médiévaux : séance de tatouage, jeu de société, démonstration de combat à l’épée, mais aussi dégustation de vin de sauge et d’hypocras…
Daniel Njo Lobé, voix emblématique de Geralt de Riv depuis le second volet des jeux The Witcher était également présent, venu lire un extrait du roman avant de s’essayer au maniement d’une épée à deux mains. L’acteur a été recruté par Audiolib pour prêter sa voix à la version audio de La croisée des corbeaux, qui paraît elle aussi ce 1er octobre.
Alors même que l’ensemble de la série a fait l’objet d’une traduction révisée par Lydia Cantin-Waleryszak, Audiolib en publiera un tome chaque mois, lu par Daniel Njo Lobé. « C’est un travail de longue haleine qui va nous mobiliser plus de six mois », nous indique Auriane Cabot, responsable marketing et numérique chez Audiolib. Dans leur ancienne traduction, les livres audio du Sorceleur étaient proposés par Hardigan.
Côté livres physiques, les ventes des huit volumes qui composent la saga avoisinent les 30 millions d’exemplaires à travers le monde et ont été traduits dans plus de 40 langues (données 2022). Sans compter les adaptations en jeu vidéo et en série Netflix qui ont également participé à sa grande notoriété, faisant de The Witcher, l'une des plus célèbres franchises de tous les temps.
Un tirage de plus de 50 000 exemplaires
« En 22 ans, les livres du Sorceleur représentent 1,6 million d’exemplaires vendus en France », situe Claire Renault Deslandes. Alors pour ce nouvel opus, Bragelonne annonce un premier tirage conséquent. « Nous sommes au-delà des 50 000 exemplaires, ce qui représente aussi le plus gros tirage pour un premier jour de lancement dans l'univers du Sorceleur », précise, tout sourire, Laurent Schneitter, directeur commercial et marketing. Quand nous avons publié La saison des orages en 2015, la vague liée à la sortie la même année du jeu vidéo The Witcher 3 : Wild Hunt n'avait pas encore eu lieu nous étions encore quatre ans avant la série Netflix, qui a été diffusée à partir de 2019. Nos tirages étaient donc plus modestes, aujourd’hui nous sommes à une autre échelle ».
Le Sorceleur pèse lourd dans l’économie de Bragelonne : environ 2 millions d’euros par an sur un chiffre d’affaires total de 13 millions d’euros pour la marque éditoriale (et 40 millions pour le groupe Bragelonne (Milady, Castelmore, Haute Ville, Mangetsu, HiComics), lui-même propriété d’Hachette Livre.
La parution de La croisée de corbeaux devrait relancer l’ensemble des ventes de l’œuvre d’Andrezj Sapkowski, récemment rééditée dans la traduction de Lydia Cantin-Waleryszak. Avant un autre futur nouveau roman du maître polonais ? Chez Bragelonne, « on l'accueillera avec plaisir », conclut Claire Renault Deslandes.