Le pouvoir émancipateur de la littérature n'est plus à démontrer et semble particulièrement plaire aux libraires. En tête du 21e Palmarès Livres Hebdo des libraires, les personnes interrogées plébiscitent La nuit au cœur de Nathacha Appanah (Gallimard) en littérature francophone et James de Percival Everett (traduit par Anne-Laure Tissut, L'Olivier) en littérature étrangère. Ces deux textes forts ont d'ailleurs été remarqués par les jurys de prix littéraires.
Le récit de violences conjugales porté par Nathacha Appanah est sélectionné par les prix Goncourt et Renaudot et la réécriture des Aventures de Huckleberry Finn de Mark Twain par Percival Everett a déjà été récompensée du Pulitzer de la fiction 2025 et du National Book Award 2024.
Nathacha Appanah fait l'unanimité
Au rayon francophone, Nathacha Appanah fait l'unanimité, peu importe l'âge, le genre et le nombre de lectures des libraires. Elle devance la primo-romancière Mathilda Di Matteo (La bonne mère, L'Iconoclaste) et Antoine Wauters (Haute-Folie, Gallimard). Cette année encore, le top 20 laisse apparaître une parité parfaite entre auteurs et autrices ainsi qu'un nombre relativement important de maisons présentes. Elles sont 13 à se partager le classement. Gallimard arrive en tête avec quatre titres cités, suivi par Actes Sud, Albin Michel, Julliard et l'Iconoclaste (deux livres chacune).

Alors que Nathacha Appanah remporte une moyenne de 3,9/5, d'autres titres sont fortement appréciés. Le roman de Mathilda Di Matteo récolte une note de 4/5 tandis que Nous sommes faits d'orage de Marie Charrel (Les Léonides) obtient une moyenne de 4,4. Mais deux ouvrages ont particulièrement séduit les lecteurs et lectrices professionnelles : Entre toutes de Franck Bouysse (Albin Michel, 4,9) et Trois fois la colère de Laurine Roux (Les Éditions du Sonneur, 5/5).
Au rayon de littérature traduite, Les fleuves du ciel d'Elif Shafak (traduit par Dominique Goy-Blanquet, Flammarion) et Les étoiles errantes de Tommy Orange (traduit par Stéphane Roques, Albin Michel) complètent le trio de tête. Alors que Percival Everett obtient une moyenne de 4,3, la primo-romancière Mirinae Lee parvient à remporter une note de 4,6/5. Au sein de ce palmarès, les libraires ont mis en lumière 12 auteurs et huit autrices. Quelque 17 maisons placent au moins un titre dans la liste. Seules deux d'entre elles occupent plusieurs places : Albin Michel (trois livres) et Seuil (deux ouvrages).
Contrairement au classement francophone, les libraires se montrent moins unanimes. En effet, les personnes interrogées de moins de 35 ans plébiscitent particulièrement L'homme aux deux visages de Viet Thanh Nguyen (traduit par Clément Baude, Belfond) qui n'est pas présent dans le top 20.
Nouvelles pépites
Les libraires prennent plaisir à découvrir de nouvelles plumes et plébiscitent deux premiers romans dans le top 20 francophone : Mathilda Di Matteo (La bonne mère, L'Iconoclaste) et Séverine Cressan (Nourrices, Dalva, 8e). Toutefois, c'est surtout au rayon de la littérature étrangère que s'exprime l'esprit d'exploration.
Les romans de sept autrices et auteurs pour la première fois traduits en français s'insèrent dans le palmarès étranger : À la table des loups d'Adam Rapp (traduit par Sabine Porte, Seuil, 6e du classement), Le garçon venu de la mer de Garrett Carr (traduit par Pierre Bondil, Gallmeister, 8e), Carthage d'Irene Vallejo (traduit par Bernadette Engel-Roux, Albin Michel, 10e), Trois enterrements d'Anders Lustgarten (traduit par Claro, Actes Sud, 11e), Chez nous de Philipps B. Williams (traduit par Charles Recoursé, Robert Laffont, 15e), Les 8 vies d'une mangeuse de terre de Mirinae Lee (traduit par Lou Gonse, Phébus, 16e) et La récréation est finie de Dario Ferrari (traduit par Vincent Raynaud, Éditions du sous-sol, 19e).
Sans surprise, les ouvrages traduits de l'anglais dominent largement le top 20 avec 13 titres. Viennent ensuite l'italien (trois livres) et l'espagnol (deux livres). Auður Ava Ólafsdóttir (DJ Bambi, Zulma, 12e) est la seule autrice d'expression islandaise dans le classement tandis que Mirinae Lee est la seule personne traduite depuis le coréen.
Éclectisme et optimisme
Le nombre de titres lus en moyenne accuse un léger recul (16 contre 18 l'année dernière). Les libraires ont cité, comme l'année passée, 105 livres en littérature traduite mais moins d'ouvrages au rayon francophone (154 contre 167 en 2024). Pour autant, l'éclectisme de leurs goûts et de leurs choix reste affirmé.
Cette année encore, 26 maisons se partagent les deux top 20. Parmi elles, Albin Michel parvient à occuper cinq places (deux dans le classement francophone et trois dans le palmarès de littérature traduite). La maison est talonnée par Gallimard avec quatre romans francophones et Actes Sud avec deux titres francophones et un ouvrage traduit.
Alors que l'atmosphère est quelque peu morose en librairie, les personnes interrogées se montrent très optimistes quant au potentiel commercial de la rentrée littéraire. Elles semblent avoir été conquises par ce cru 2025 et estiment à 89 % (contre 80 % l'année dernière) qu'il est de nature à redynamiser la fréquentation de leurs enseignes.
Le Top 20 des romans français
1 La nuit au cœur, Nathacha Appanah Gallimard
2 La bonne mère, Mathilda Di Matteo L’Iconoclaste
3 Haute-folie, Antoine Wauters Gallimard
4 Le livre de Kells, Sorj Chalandon Grasset
5 La maison vide, Laurent Mauvignier Minuit
6 Finistère, Anne Berest Albin Michel
7 L’homme sous l’orage, Gaëlle Nohant L’Iconoclaste
8 Nourrices, Séverine Cressan Dalva
9 Zem, Laurent Gaudé Actes Sud
10 Les derniers jours de l’apesanteur, Fabrice Caro Gallimard
11 L’homme qui lisait des livres, Rachid Benzine Julliard
12 Entre toutes, Franck Bouysse Albin Michel
13 Et toute la vie devant nous, Olivier Adam Flammarion
14 Les promesses orphelines, Gilles Marchand Aux forges de Vulcain
15 L’oreille absolue, Agnès Desarthe L’Olivier
16 Nous sommes faits d’orage, Marie Charrel Les Léonides
17 Le palmier, Valentine Goby Actes Sud
18 Aimer, Sarah Chiche Julliard
19 La forêt de flammes et d’ombres, Akira Mizubayashi Gallimard
20 Trois fois la colère, Laurine Roux Les éditions du sonneur
Le Top 20 des romans étrangers
1 James, Percival Everett (traduit de l’anglais (États-Unis) par Anne-Laure Tissut) L’Olivier
2 Les fleuves du ciel, Elif Shafak (traduit de l’anglais par Dominique Goy-Blanquet) Flammarion
3 Les étoiles errantes Tommy Orange (traduit de l’anglais (États-Unis) par Stéphane Roques) Albin Michel
4 Les éléments John Boyne (traduit de l’anglais (Irlande) par Sophie Aslan) JC Lattès
5 Nous serons tempête Jesmyn Ward (traduit de l’anglais (États-Unis) par Charles Recoursé) Belfond
6 À la table des loups, Adam Rapp (traduit de l’anglais (États-Unis) par Sabine Porte) Seuil
7 Caledonian Road, Andrew O’Hagan (traduit de l’anglais (Écosse) par Céline Schwaller) Métailié
8 Le garçon venu de la mer, Garrett Carr (traduit de l’anglais (Irlande) par Pierre Bondil) Gallmeister
9 Par où entre la lumière, Joyce Maynard (traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Florence Lévy-Paoloni) Philippe Rey
10 Carthage, Irene Vallejo (traduit de l’espagnol par Bernadette Engel-Roux) Albin Michel
11 Trois enterrements, Anders Lustgarten (traduit de l’anglais par Claro) Actes Sud
12 DJ Bambi, Auður Ava Ólafsdóttir (traduit de l’islandais par Eric Boury) Zulma
13 L’invention d’Eva, Alessandro Barbaglia (traduit de l’italien par Jean-Luc Defromont) Liana Levi
14 Les bons voisins, Nina Allan (traduction de l’anglais par Bernard Sigaud) Tristram
15 Chez nous, Phillip B. Williams (traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Charles Recoursé) Robert Laffont
16 Les 8 vies d’une mangeuse de terre, Mirinae Lee (traduit du coréen par Lou Gonse) Phébus
17 Nos soirées, Alan Hollinghurst (traduit de l’anglais (Royaume-Uni) par David Fauquemberg) Albin Michel
18 Je ne te verrai pas mourir, Antonio Muñoz Molina (traduit de l’espagnol par Isabelle Gugnon) Seuil
19 La récréation est finie, Dario Ferrari (traduit de l’italien par Vincent Raynaud) Éditions du sous-sol
20 Une rumeur dans le vent, Ilaria Gaspari (traduit de l’italien par Romane Lafore) Le Bruit du Monde